四季日文檢定學院 │ JLPT®日文檢定考試中心

日文中常見的「十二生肖」諺語



​「諺語」對於身為華語系的人們而言似乎不是件困難的事,
除此之外,在世界各國當中都有許許多多的「諺語」語句,
我們不但可以從諺語的由來中,了解此國家的文化和歷史,
亦可理解其中的知識、經驗、思想,富有極深厚的教育意義。

然而在諺語當中經常會看到使用「動物」來舉例,
這次就來和大家介紹在日文當中出現「十二生肖」的諺語。

01鳴く猫は鼠を捕らぬ(光說不練)
【読み】なくねこはねずみをとらぬ
【意味】おしゃべりな者は、口先だけで実行力がないことのたとえ。
【意味】比喻多話的人,僅僅只會動一張嘴卻沒有行動力。
【用例】彼は 口ばかり 達者で 成績が 伴いません。
【意味】鳴く 猫は 鼠を 捕らぬと いう 人です。
【意味】他光是嘴巴上說得很厲害,成績卻沒有起色。就是個光說不練的人。

02商いは牛の涎(欲速則不達;腳踏實地)
【読み】あきないはうしのよだれ
【意味】商売をするには、せっかちであってはならず、
【意味】気長に辛抱強く続けるべきであるということ。
【意味】對於商業買賣,不要著急,應該要有耐心且長久持續努力才對的意思。
【用例】そんなに 焦る 必要は ない、 商いは 牛の 涎と いうでしょう。
【意味】不需要那麼著急,不是有句話說欲速則不達,要腳踏實地啊!

03前門の虎、後門の狼(禍不單行)
【読み】ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ
【意味】一つの災難を逃れても、またもう一つの災難が襲ってくることのたとえ。
【意味】比喻就算逃過一個災難,另外一個災難也即將來襲的意思。
【用例】やっと 病気が 治ったと 思ったら 会社が 倒産し、
【意味】前門の 虎、 後門の 狼とは まさに このことですね。
【意味】我以為好不容易大病痊癒了,結果公司倒閉,這就是所謂的禍不單行對吧。

04株を守りて兎を待つ(守株待兔)
【読み】かぶをまもりてうさぎをまつ
【意味】古い習慣や過去に偶然成功した経験にこだわり、
【意味】いつまでも進歩がなかったり融通がきかないことのたとえ。
【意味】 比喻執著於古老的習慣和過去偶然成功的經驗,
【意味】不論到什麼時候都不會進步也完全不會融會貫通的意思。
【用例】株を 守りて 兎を 待つような ことばかりして いては、
【意味】出世も 成功もないです。
【意味】光是守株待兔的話,是不會有出息也不會成功的。

05竜虎相搏つ(龍爭虎鬥、不相上下、勢均力敵)
【読み】りゅうこあいうつ
【意味】すぐれた実力を持つ英雄や強豪同士が勝敗を争うことのたとえ。
【意味】比喻擁有優秀實力的英雄和強大對手爭奪勝負的意思。
【用例】昨日の 決勝戦は 竜虎相搏つ 試合でした。
【意味】昨天的總決賽實在是一場勢均力敵的比賽。

06鬼が住むか蛇が住むか(人心莫测、人心隔肚皮)
【読み】おにがすむかじゃがすむか
【意味】世の中には、どんな恐ろしい人が住んでいるのかわからないこと。
【意味】人の心の底はどんな考えがひそんでいるのかわからないことのたとえ。
【意味】在世界上,我們不會知道是不是住了多麼令人畏懼的人。
【意味】比喻人的內心到底隱藏些什麼想法是我們無法了解的意思。
【用例】鬼が 住むか 蛇が 住むか、 何故 あんな 凶悪な 事件が、
【意味】閑静な 住宅街で 起こったのでしょう。
【意味】真的是人心莫測,為什麼如此兇殘的事件,會發生在在幽靜的住宅區呢。

07馬子にも衣装(佛要金裝,人要衣裝)
【読み】まごにもいしょう
【意味】どんな人間でも身なりを整えれば立派に見えることのたとえ。
【意味】比喻不論是什麼人只要整理裝扮的話,就可以看起來相當體面出色。
【用例】馬子にも 衣装と いうもので、 ドレスを 着た 妻が
【意味】まるで 女優の ように 素敵でした。
【意味】真的是佛要金裝,人要衣裝,穿上禮服的老婆就像是女明星一般光鮮亮麗。

08羊質にして虎皮す(虚有其表)
【読み】ようしつにしてこひす
【意味】外見だけは立派だが、それに実質が伴っていないことのたとえ。
【意味】 比喻只有外表看起來出眾,但實質上內心卻什麼也沒有的意思。
【用例】こんな 物を 高く 売りつけるなんて、
【意味】あの 店は 羊質に して 虎皮すです。
【意味】強行推銷這麼昂貴的東西,那間店實在是虛有其表啊!

09猿も木から落ちる(人有失足,馬有失蹄)
【読み】さるもきからおちる
【意味】木登りが上手な猿でも、時々失敗して落ちるという意味です。
【意味】比喻即使爬樹很厲害的猴子,有時也會有失敗掉落下來的意思。
【用例】まさか 彼ほどの ピアニストが、
【意味】あの 曲で 弾き 間違えるなんて、 猿も 木から 落ちるんですね。
【意味】怎麼也想不到身為鋼琴家的他,竟然會彈錯那首曲子,
【意味】果然人有失足,馬有失蹄對吧!

10鶏群の一鶴(鶴立雞群)
【読み】けいぐんのいっかく
【意味】多くの凡人の中に、一人だけ抜きん出てすぐれた人がまじっている
【意味】ことのたとえ。
【意味】比喻在眾多的凡人當中,僅僅只有一位出類拔萃優秀的人身在其中的意思。
【用例】学生時代から 彼は 飛び抜けて 優秀で、 スポーツも 万能であり、
【意味】人徳も あります。まさに 鶏群の 一鶴で あります。
【意味】從學生時代開始他就相當突出優秀,運動也十項全能,也很有品德。
【意味】就是一種鶴立雞群的感覺。

11犬も歩けば棒に当たる(飛來橫禍;喜從天降)
【読み】いぬもあるけばぼうにあたる
【意味】外を歩いていれば、いいことが起こるという意味です。
【意味】しかし、悪いことも起こるかもしれません。
【意味】比喻走在外面的話,就會碰到好事發生。但是,搞不好也會發生壞事的意思。
【用例】犬も 歩けば 棒に 当たると いうから、 あまり 出しゃばらないほうが
【意味】いいですよ。
【意味】俗話說飛來橫禍/喜從天降,還是不要多管閒事的好。

12豚に真珠(對牛彈琴)
【読み】ぶたにしんじゅ
【意味】値打ちがわからない者には、どんなに価値のあるものを与えても
【意味】意味がなく、むだであることのたとえ。
【意味】比喻對於不懂價值的人,不論給予多麼有價值的東西都沒有任何意義,
【意味】簡直就是浪費的意思。
【用例】どんなに 立派で 綺麗な 家に 彼女を 住ませたって、
【意味】豚に 真珠ですよ。 彼女は 家を 大事に しないし、
【意味】掃除も 全く しないのだから。
【意味】不論是多麼出色漂亮的家讓她住,都只是對牛彈琴啦!
【意味】因為她不但不珍惜房子,也完全不打掃。

  
日文的諺語通常在日檢當中的N2以上較常出現,
此外,若能夠在與人談話中加入這些諺語的使用,
不但相當實用,更會讓日本人刮目相看唷!



您可能有興趣>>

2017日文檢定招生中

日本打工度假行前課

菁英四季日本語分校

2017實現你的遊學夢



預約諮詢JLPT®日文檢定課程

本中心所有校區皆為直營分校,監持不開放加盟,為的就是在教學品質上嚴格控管,所有課程與師資水準,皆為高標準; 且不論您在哪個校區報名,只要一卡在手,各直營分校皆可上課。

四季日本語日檢分校